"Rocket Punch"(May 1st, 1998) Interview, 1st week (1 of 3) -Translated by khaluah-
2007年 06月 10日
Red: Rie Nakahara (Female interviewer)
Green: Toshiaki Megumi (Male interviewer)
Blue: hide
Black: Others and annotations
中原: 今夜のロケットパンチ、ゲストはhideさんです。
Welcome to Rocket Punch. Tonight's guest is hide.
恵: よろしくおねがいしまーす!
Hi. Glad to have you on our show.
hide: よろしくお願いします。
Hi, glad to be here.
恵:hideさん今、ロス帰りということで。
So you just came back from Los Angeles, right?
hide: 帰り……ですね。4日ぐらい前ですね、もどって参りました。
Um... yes, came... back... about 4 days ago.
中原: 今、時差、ちょっと、厳しいですね?
So you got some serious jet-lag now?
hide: 全然わかんないです、よく。
I can't even tell what time it is now.
中原: ねー? 恵さん、ロス行ったことあります?
I see. Mr. Megumi, have you been to Los Angeles?
恵: えーとねぇ、ないです。
Um... nope.
中原: OK。…ないんですって。
OK! ...He hasn't.
(恵、スタジオスタッフ 苦笑)
(Megumi and the staff in the studio give a forced laugh)
恵: 僕ね、海外自体あんまりないんですよ、行ったこと。
I just don't go overseas that much.
中原: ねー、この業界にいながら少ないんですよ、恵さん。
I know! ...and he's supposed to be a celebrity.
恵: この業界にいながらハワイに行ったことがないんですよ。ハワイ行ったことあります?
I'm supposed to be a celebrity but I haven't even been to Hawaii. How about you, hide? Have you been to Hawaii?
hide: いや、ハワイ、小学校4年生ぐらいのときに。
Well, Hawaii... Yes, I have. When I was in 4th grade or so.
恵: えーっ!!
WWWhat?!
hide: でも、一人でいかされたんですよ。
But they made me go alone.
中原: ええっ!
Huh!?
恵: 何でですか?
Why?
hide: なんかほら、あるじゃない、子どものときに、情操教育だかなんだか知んないけど、独り立ちできるようにって、子供だけ行かせるツアーで、小学校4年生のときに、カナダとロサンゼルスとハワイに、なんか1ヶ月ぐらいね、おっぽり出されたことあるんですよ。
Never heard of it? "Sentiment Education" or whatever they call it. They have a tour only for kids so we can grow to be independent or whatever.
And my parents threw me out there, in Canada, Los Angeles and Hawaii, for about a month.
恵: え、それ、あれですか、カナダはバンクーバーとか行ったんじゃないですか?
Wait, is that the tour that takes you to Vancouver, Canada?
hide: そう。
Right.
恵: エリザベス公園とか。
And Elizabeth Park?
hide: うーん、覚えてないけど。
Hmmm... don't remember that much though.
恵: そいでロス行って、ディズニーランドみたいなとこも見たりして。
And then you go to LA and see Disney Land and stuff.
hide: うーん、見たのかなぁ……、あんまり覚えてないんだけどねぇ。
I... could have... I really don't remember that much.
中原: 何で、行ってないのに詳しいの?
How do you know so much about it when you weren't even there.
恵: いや、僕もそれ行ったことあるんですよ。
Actually, I've been on that tour.
中原: えっ! じゃあすごいじゃない。何でいったの?
What?! Oh my, isn't that something?! How?
恵: 僕もおんなじやつだと思いますよ。
I think it's the same tour.
hide: え、子供だけの?
Wha... you mean the one only for kids?
恵: 子供だけの。
Only for kids.
hide: ウソ。
Get out.
恵: それ、たぶん上野動物園にパンダが来た年ですよね?
It was the year when the pandas came to Ueno Zoo in Tokyo for the first time... wasn't it?
hide: ……覚えてないけど(笑
I'm not sure... don't remember though (laugh)
恵: 覚えてないですか。
You don't remember?
(スタジオ爆笑)
(Everybody in the studio LOL)
hide:(苦笑)覚えてないけどー!
(With a forced laugh) I really don't remember... though!!
中原: ちなみにですね、このお二方、同い年。
By the way, these two are the same age.
恵: 同い年なんですよね、今お話してたら。
Yeah, we just found out, as we were chatting, that we are the same age.
hide: おんなじ…… おんなじツアーだったりしてね(爆笑
It could have been... could have been exactly the same tour (LOL).
恵: おんなじツアーだったりして、マジでマジで。
Could have been, for real.
中原: 結構、知り合いだったりして。
You guys could have known each other.
恵: それ、全国から集まりました?
Were the kids from all over Japan?
hide: そう、全国から集まった。そうそうそう。
Yep, from all over Japan. Yep, yep, yep.
恵: これは、一緒かもしれません、これ、マジな話。
This, for real, could be the same tour.
hide: 何、カナダとロサンゼルスとハワイ?
Wait, wait, was it Canada, Los Angeles and Hawaii?
恵: カナダ・ロサンゼルス・ハワイです。
Yes indeed, Canada, Los Angeles and Hawaii.
hide: アハハハ、同じじゃねーの。
Holy s$%t (laugh), this seriously could be the same damn tour.
恵: これ、一応ね、ホントは僕、実は誰にも言ってないんですよ。ハワイに行ったことないってことにしてるんですけど、実はね、小学校4年くらいのときに行ったことあるんですよ。
I've never told this to anybody through out my whole life. I'm telling everybody that I've never been to Hawaii, but actually I've been there when I was in 4th grade.
中原: いやあ、狭いわねえ。
Wow, look how small the world is!
恵: それで、なんか同じ色のジャケットとか着て……
Didn't we have to wear the same color jacket?
hide: そうそうそう…… そうそうそうそうそうそうそう!(笑)そうよ!!
Right, right right... RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT!! (Laughs, standing up from the couch) You're damn right!!
(スタジオ 大爆笑)
(Everybody in the studio ROFL)
恵: おい、まじかよー!僕これね、人生のね、記憶から消してたんですよ。
Can't believe this! You know, I've kinda erased this memory long time ago.
hide: 夜中にさあ、夜中さあ、あのー、泊まってるとこで、おにぎり売りにこなかった?
You know, at night... at night didn't they come where we were staying to sell some rice balls?
恵:(即答)来ました。
(Immediately) They sure did.
hide: ものすごい高いおにぎり。で、2つとか3つぐらいしか入ってないおにぎりなんだけど。
They were so damn expensive, and they were like, only 2 or 3 in one package.
(Commercial)
恵: どこがいいんですか、ロサンゼルスっていうのは。
So, what's so good about Los Angeles?
hide: っていうかね、べつにね、行かないんだったら、行きたかないんですよね、べつに。単純にあのー、僕、集中力ないんですよ。あとー、あのー、なんでしょう、飲みのお誘いとかあると、何やっててもなんか出かけて行っちゃうから(笑
It's not that I particular like it over there... If I don't have to go, I really don't wanna go. But I'm simply not so good at concentrating. When somebody calls me and invites me to some drinking party, I always drop whatever I'm doing and go out, so... (Laugh)
中原: 飲むのよ!
Oh yes, he does drink!
hide: ロスにいるとね、あのー、遮断されるからいいなぁっていうのと、あと、音の抜けがいいのと、いいスタジオがあるのと、友達が、あの、エンジニアの友たちとかが、やっぱりいい人達がいるんで、そっちでやってんですけどね。
So when I'm in LA, I'll be locked away from it so that's what's good about being there. And also musical instruments sound good in the dry air of LA. There're some good studios over there. Also, I have good engineer friends. There are good people over there. These are pretty much the reasons why I do my recordings in Los Angeles.
恵: 物を作る状況として、非常に、自分に適していると。
So it's a very good environment for you to create stuff, huh?
hide: もうほんとそれだけ。生活とかそういうのにはもう、不便極まりないし。やっぱりあのー、一家に一台じゃないですもんね、車。一人に一台の世界だし、2時になるとお酒取り上げられちゃうし。
Exactly. That's all it is. Everything else is inconvenient as hell, like daily life. It's not even "one car per a family", it's "one car per a person". And they take your alcoholic drinks away when it strikes 2 in the morning.
恵: ええっ!
Huh!?
hide: 飲んでても持ってかれちゃうんですよ。で僕、お酒好きだけど、べつに酒自体よりもつるんで飲んでて、そんでそのまま「次行こうぜ」っていうのが好きだから、「次行こうぜ」がないから、結構、辛いですよね。
They don't give a damn if you are still drinking it. I like drinking, but it's not that I particularly like alcoholic drinks themselves. I like bar-hopping with my friends, saying "Heeey, let's go to the next bar!" so it's kinda hard for me when I can't do this "Let's-go-to-the-next" thing.
恵: 一瞬、ロサンゼルスなんてすごい開放的で、なんか朝まで盛り上がっている雰囲気ありますけど。意外に厳しいんですね。
I thought Los Angeles was such an "open" city and everybody was having parties till the break of dawn. Never knew that they were so trict.
hide: とんでもないですね。厳しいですよ。
It ain't like that at all, they actually are real strict.
中原: hideさん、どれくらい飲みます?
hide, how much do you drink?
hide: あのぉ……、いや、飲むときは……すごい飲むらしいっすよ。
Um... Well..., I hear that I drink like a fish... when I really drink.
中原: じゃ、今までに最高飲んだ量は?
So how much have you drunk when you drank the most in your whole life.
hide: や、最高飲んだ時はまるで覚えてない……(苦笑
Well, when I drank the most in my whole life, I didn't remember a thing...(forced laugh)
中原: 一升瓶でいうと2本とか、それぐらい?
If you count with "1 shou" (*1) bottle, how many? Like, may be 2 or so? )
(*1 shou = approx. 1.8 litters)
hide:あ、でも、日本酒……二升とか、飲んでましたよ。
Oh if it's Sake... I used to drink 2 shou or so...
中原: ひとりで?
All by yourself?
hide: ひとりじゃないですけど、友達と2人で。
Not all by myself though. With my friend, two people involved.
恵: 向こうにいるときは、日本酒とかあるんですか?
Do they sell Sake over there in LA?
hide: 日本酒、あのー、日本から来るときに、みんな持ってきてくれたりとか、するから。
Sake... When people come to LA, they always bring some from Japan for me.
恵: 日本酒好きですか。
So Sake is your favorite?
hide: うん、日本酒……好き。
Yup, Sake... is my favorite.
恵: はあ~、ロスで日本酒。
What a life... Having Sake in LA...
hide: 俺ね、日本酒とね、ワインとね、ビールぐらいしか、飲めないですよね。
But hey, all I can drink is Sake, wine and then beer. That's pretty much it.
恵: いや、ま、それだけ飲めりゃね、(笑)十分ですよ。
Um... well I think that's more than enough (laugh)
(スタジオ 苦笑)
(Everybody in the studio give a wry laugh)
(PINK SPIDER)
その2へつづく
To be continued to (2 of 3)...
Green: Toshiaki Megumi (Male interviewer)
Blue: hide
Black: Others and annotations
中原: 今夜のロケットパンチ、ゲストはhideさんです。
Welcome to Rocket Punch. Tonight's guest is hide.
恵: よろしくおねがいしまーす!
Hi. Glad to have you on our show.
hide: よろしくお願いします。
Hi, glad to be here.
恵:hideさん今、ロス帰りということで。
So you just came back from Los Angeles, right?
hide: 帰り……ですね。4日ぐらい前ですね、もどって参りました。
Um... yes, came... back... about 4 days ago.
中原: 今、時差、ちょっと、厳しいですね?
So you got some serious jet-lag now?
hide: 全然わかんないです、よく。
I can't even tell what time it is now.
中原: ねー? 恵さん、ロス行ったことあります?
I see. Mr. Megumi, have you been to Los Angeles?
恵: えーとねぇ、ないです。
Um... nope.
中原: OK。…ないんですって。
OK! ...He hasn't.
(恵、スタジオスタッフ 苦笑)
(Megumi and the staff in the studio give a forced laugh)
恵: 僕ね、海外自体あんまりないんですよ、行ったこと。
I just don't go overseas that much.
中原: ねー、この業界にいながら少ないんですよ、恵さん。
I know! ...and he's supposed to be a celebrity.
恵: この業界にいながらハワイに行ったことがないんですよ。ハワイ行ったことあります?
I'm supposed to be a celebrity but I haven't even been to Hawaii. How about you, hide? Have you been to Hawaii?
hide: いや、ハワイ、小学校4年生ぐらいのときに。
Well, Hawaii... Yes, I have. When I was in 4th grade or so.
恵: えーっ!!
WWWhat?!
hide: でも、一人でいかされたんですよ。
But they made me go alone.
中原: ええっ!
Huh!?
恵: 何でですか?
Why?
hide: なんかほら、あるじゃない、子どものときに、情操教育だかなんだか知んないけど、独り立ちできるようにって、子供だけ行かせるツアーで、小学校4年生のときに、カナダとロサンゼルスとハワイに、なんか1ヶ月ぐらいね、おっぽり出されたことあるんですよ。
Never heard of it? "Sentiment Education" or whatever they call it. They have a tour only for kids so we can grow to be independent or whatever.
And my parents threw me out there, in Canada, Los Angeles and Hawaii, for about a month.
恵: え、それ、あれですか、カナダはバンクーバーとか行ったんじゃないですか?
Wait, is that the tour that takes you to Vancouver, Canada?
hide: そう。
Right.
恵: エリザベス公園とか。
And Elizabeth Park?
hide: うーん、覚えてないけど。
Hmmm... don't remember that much though.
恵: そいでロス行って、ディズニーランドみたいなとこも見たりして。
And then you go to LA and see Disney Land and stuff.
hide: うーん、見たのかなぁ……、あんまり覚えてないんだけどねぇ。
I... could have... I really don't remember that much.
中原: 何で、行ってないのに詳しいの?
How do you know so much about it when you weren't even there.
恵: いや、僕もそれ行ったことあるんですよ。
Actually, I've been on that tour.
中原: えっ! じゃあすごいじゃない。何でいったの?
What?! Oh my, isn't that something?! How?
恵: 僕もおんなじやつだと思いますよ。
I think it's the same tour.
hide: え、子供だけの?
Wha... you mean the one only for kids?
恵: 子供だけの。
Only for kids.
hide: ウソ。
Get out.
恵: それ、たぶん上野動物園にパンダが来た年ですよね?
It was the year when the pandas came to Ueno Zoo in Tokyo for the first time... wasn't it?
hide: ……覚えてないけど(笑
I'm not sure... don't remember though (laugh)
恵: 覚えてないですか。
You don't remember?
(スタジオ爆笑)
(Everybody in the studio LOL)
hide:(苦笑)覚えてないけどー!
(With a forced laugh) I really don't remember... though!!
中原: ちなみにですね、このお二方、同い年。
By the way, these two are the same age.
恵: 同い年なんですよね、今お話してたら。
Yeah, we just found out, as we were chatting, that we are the same age.
hide: おんなじ…… おんなじツアーだったりしてね(爆笑
It could have been... could have been exactly the same tour (LOL).
恵: おんなじツアーだったりして、マジでマジで。
Could have been, for real.
中原: 結構、知り合いだったりして。
You guys could have known each other.
恵: それ、全国から集まりました?
Were the kids from all over Japan?
hide: そう、全国から集まった。そうそうそう。
Yep, from all over Japan. Yep, yep, yep.
恵: これは、一緒かもしれません、これ、マジな話。
This, for real, could be the same tour.
hide: 何、カナダとロサンゼルスとハワイ?
Wait, wait, was it Canada, Los Angeles and Hawaii?
恵: カナダ・ロサンゼルス・ハワイです。
Yes indeed, Canada, Los Angeles and Hawaii.
hide: アハハハ、同じじゃねーの。
Holy s$%t (laugh), this seriously could be the same damn tour.
恵: これ、一応ね、ホントは僕、実は誰にも言ってないんですよ。ハワイに行ったことないってことにしてるんですけど、実はね、小学校4年くらいのときに行ったことあるんですよ。
I've never told this to anybody through out my whole life. I'm telling everybody that I've never been to Hawaii, but actually I've been there when I was in 4th grade.
中原: いやあ、狭いわねえ。
Wow, look how small the world is!
恵: それで、なんか同じ色のジャケットとか着て……
Didn't we have to wear the same color jacket?
hide: そうそうそう…… そうそうそうそうそうそうそう!(笑)そうよ!!
Right, right right... RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT!! (Laughs, standing up from the couch) You're damn right!!
(スタジオ 大爆笑)
(Everybody in the studio ROFL)
恵: おい、まじかよー!僕これね、人生のね、記憶から消してたんですよ。
Can't believe this! You know, I've kinda erased this memory long time ago.
hide: 夜中にさあ、夜中さあ、あのー、泊まってるとこで、おにぎり売りにこなかった?
You know, at night... at night didn't they come where we were staying to sell some rice balls?
恵:(即答)来ました。
(Immediately) They sure did.
hide: ものすごい高いおにぎり。で、2つとか3つぐらいしか入ってないおにぎりなんだけど。
They were so damn expensive, and they were like, only 2 or 3 in one package.
(Commercial)
恵: どこがいいんですか、ロサンゼルスっていうのは。
So, what's so good about Los Angeles?
hide: っていうかね、べつにね、行かないんだったら、行きたかないんですよね、べつに。単純にあのー、僕、集中力ないんですよ。あとー、あのー、なんでしょう、飲みのお誘いとかあると、何やっててもなんか出かけて行っちゃうから(笑
It's not that I particular like it over there... If I don't have to go, I really don't wanna go. But I'm simply not so good at concentrating. When somebody calls me and invites me to some drinking party, I always drop whatever I'm doing and go out, so... (Laugh)
中原: 飲むのよ!
Oh yes, he does drink!
hide: ロスにいるとね、あのー、遮断されるからいいなぁっていうのと、あと、音の抜けがいいのと、いいスタジオがあるのと、友達が、あの、エンジニアの友たちとかが、やっぱりいい人達がいるんで、そっちでやってんですけどね。
So when I'm in LA, I'll be locked away from it so that's what's good about being there. And also musical instruments sound good in the dry air of LA. There're some good studios over there. Also, I have good engineer friends. There are good people over there. These are pretty much the reasons why I do my recordings in Los Angeles.
恵: 物を作る状況として、非常に、自分に適していると。
So it's a very good environment for you to create stuff, huh?
hide: もうほんとそれだけ。生活とかそういうのにはもう、不便極まりないし。やっぱりあのー、一家に一台じゃないですもんね、車。一人に一台の世界だし、2時になるとお酒取り上げられちゃうし。
Exactly. That's all it is. Everything else is inconvenient as hell, like daily life. It's not even "one car per a family", it's "one car per a person". And they take your alcoholic drinks away when it strikes 2 in the morning.
恵: ええっ!
Huh!?
hide: 飲んでても持ってかれちゃうんですよ。で僕、お酒好きだけど、べつに酒自体よりもつるんで飲んでて、そんでそのまま「次行こうぜ」っていうのが好きだから、「次行こうぜ」がないから、結構、辛いですよね。
They don't give a damn if you are still drinking it. I like drinking, but it's not that I particularly like alcoholic drinks themselves. I like bar-hopping with my friends, saying "Heeey, let's go to the next bar!" so it's kinda hard for me when I can't do this "Let's-go-to-the-next" thing.
恵: 一瞬、ロサンゼルスなんてすごい開放的で、なんか朝まで盛り上がっている雰囲気ありますけど。意外に厳しいんですね。
I thought Los Angeles was such an "open" city and everybody was having parties till the break of dawn. Never knew that they were so trict.
hide: とんでもないですね。厳しいですよ。
It ain't like that at all, they actually are real strict.
中原: hideさん、どれくらい飲みます?
hide, how much do you drink?
hide: あのぉ……、いや、飲むときは……すごい飲むらしいっすよ。
Um... Well..., I hear that I drink like a fish... when I really drink.
中原: じゃ、今までに最高飲んだ量は?
So how much have you drunk when you drank the most in your whole life.
hide: や、最高飲んだ時はまるで覚えてない……(苦笑
Well, when I drank the most in my whole life, I didn't remember a thing...(forced laugh)
中原: 一升瓶でいうと2本とか、それぐらい?
If you count with "1 shou" (*1) bottle, how many? Like, may be 2 or so? )
(*1 shou = approx. 1.8 litters)
hide:あ、でも、日本酒……二升とか、飲んでましたよ。
Oh if it's Sake... I used to drink 2 shou or so...
中原: ひとりで?
All by yourself?
hide: ひとりじゃないですけど、友達と2人で。
Not all by myself though. With my friend, two people involved.
恵: 向こうにいるときは、日本酒とかあるんですか?
Do they sell Sake over there in LA?
hide: 日本酒、あのー、日本から来るときに、みんな持ってきてくれたりとか、するから。
Sake... When people come to LA, they always bring some from Japan for me.
恵: 日本酒好きですか。
So Sake is your favorite?
hide: うん、日本酒……好き。
Yup, Sake... is my favorite.
恵: はあ~、ロスで日本酒。
What a life... Having Sake in LA...
hide: 俺ね、日本酒とね、ワインとね、ビールぐらいしか、飲めないですよね。
But hey, all I can drink is Sake, wine and then beer. That's pretty much it.
恵: いや、ま、それだけ飲めりゃね、(笑)十分ですよ。
Um... well I think that's more than enough (laugh)
(スタジオ 苦笑)
(Everybody in the studio give a wry laugh)
(PINK SPIDER)
その2へつづく
To be continued to (2 of 3)...
by rosa_hi-ho
| 2007-06-10 07:40
| Japanese-English