hide、X JAPAN、Zilch、Spread Beaverその他、hide関連なら何でも。みんなで訳せば怖くない。


by rosa_hi-ho
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

"Rocket Punch"(May 1st, 1998) Interview, 2nd week (3 of 3) -Translated by khaluah-

中原: いや、hideさんてね、浮気とかします?
But hide, do you cheat?


hide: しますっ。(即答)
(Immediately) Yes!


中原: あれっ!? 今どうだとかじゃなくて、ほら長年人生、生きてて、女の人と付き合うでしょ? 浮気する?
What!? I'm not talking about "now", I'm talking about through out your whole life. When you have a girlfriend, do you cheat on her?


hide: したことありますっ。
I have!


中原: うん、ばれたでしょ。
Ok, she found out, didn't she?


hide: えー…っと…
Uuuuh...mmm...


中原: ばれたね?
Oh yeah, she did.


hide: 破滅しましたね。
It ended as a disaster.


中原: ほらね。ばれるのよ!
See? We always find out!


恵: え、浮気がきっかけでですか?
Wait, was that because you cheated on her?


hide: え~…そうですね、はいっ。
Uuum... yes! it was.


恵: はぁ~…偉いなあ…
Wow... you are such a good man.


中原: 何が偉いのよ!
(laugh) What do you mean, "good man"?!


恵: いやいや、それは、ホント純粋な愛なんですね。
You don't understand. That's the sign of pure love, you know?


中原: そうなの? ……なーんか男の会話って難しいね。
Is it? Wow... conversations between men are hard to understand...


恵: でもね、ぜったい認めちゃいけないらしいですよ、浮気したって。
But I heard that you should never admit that you cheated.


中原: うん、それはそう。
Yes, that is correct.


恵: 言ってました、飯島愛が。
I heard that from Ai Ijima (A female celebrity).


中原: あ、あのね、それは一生忘れない言葉だから。「した」っていうのが。
Cause we'll never forget those words "Yes, I cheated on you."


恵: だからもう、目の前で現場を見つかってても、「いや、何もしてないっ」って言い張れと。渡辺正行という方がいらっしゃいまして、目の前で、その状況を見つかったんですって。女性に。ガチャって閉めて、「ちょっとこっち来て! なんなのあの女は!」「いや、何もしてない」「いや、なんかしてたじゃない」「何もしてない」「いや、もう、だって裸だったもん」「いや、大丈夫だ、入れたけど動かしてない」って言い張ったらしいです。
So even if you get caught red-handed, you have to keep saying "I haven't done anything". You know there's a guy, Masayuki Watanabe (A male actor). He got caught red-handed. By his woman. She shut the door and said, "Who the hell is she? Come over here! Who is she!" "I haven't done anything." "You were doing something" "No I wasn't." "But you were naked." "Don't worry, I was inside but didn't move it." I heard that he never gave in...


hide: (ケタケタ笑い)
(chuckles)


恵: これもまたちょっと引いてしまったかな。(笑)ま、今の「hideさんの浮気」という事に対しての僕なりの、表現です。
Um... Did I make everybody feel awkward again...? (laugh) But this is my style of expressing what I think about the subject; "hide’s cheating".


中原: でも恵さんの浮気とhideさんの浮気は違うと思う。
But I think Mr. Megumi cheating and Mr. hide cheating is totally different.


恵: 違いますよ、全然ね。違うと思いますもん、だって。…どういう人がタイプなんですか?
Of course it is, totally. Even I think it's different. ...What is your type, hide?


hide: え……、や、タイプ……、あんまタイプないみたいですねぇ(とあたかも他人のことみたいに)。眼の大きい方が好きみたいですけどね。
Um... well, type... It doesn't seem to matter that much
(as if he's talking about somebody else)... Seems like ladies with big eyes are attractive, though.

中原: じゃお二人に聞きますけど、浮気しているとき、ね? その、彼女の……、(恵に)なにあなたうすら笑ってんの?
Ok, then I'll ask both of you. When you are cheating... what do you think about... (To Megumi) Wait a minute, what are you snickering about ?


恵: あなたhideさん呼んどいて浮気の話してるっていうのがおかしくて(笑)。
Why the heck are you talking about cheating on a girl when we have hide as our guest? (laugh)


中原: いやだってこういう話、聞けないって。
Cause you'll never have a chance to ask such a question if not asked now.


恵: そりゃそうです、ファンの人はたまんないですよね、これね。
That is for sure. I bet the fans are about to faint with joy now.


中原: 聞けないでしょ~、だって、ねぇ、hideさん?
Can't ask such a question usually... Don't you think so, hide?


hide: はい(苦笑気味)。
Agreed (with a little forced smile).


中原: その、浮気しているときは、その、ほんとの彼女の事はどういうふうに思ってるん……の?
So, what do you think about your... real girlfriend when you are cheating?


hide: どうでしたかねぇ……。んー……、や、そー……いうときは……申し訳ないって……
I wonder how I felt... mmm... in that case... I must be feeling...


中原: 忘れちゃってる?
You completely forget about her?


hide: いや、忘れちゃっ……、いや、忘れちゃってはいないでしょうけどね。後ろめたいとは思ってますでしょうねぇ。
No, I don... I don't think that she's completely forgotten. I must be feeling sorry for her.


中原: ねえ? 「ますでしょうね」だよ?
See? He said, "I must be sorry".


恵: そうでしょうね。ごめんなさいと思ってますよ、僕は、常に。
I understand. I always feel sorry for her.


hide: やっぱ気持ちいい方が勝っちゃうんですよね、そのときの気持ちに。
It's just that which ever feels better to me wins, you know? I just have to lose to my feeling at that time.


恵: そうなんですよ、で、もしくは僕はそれを踏絵としてるんですよ。「俺って奴は、こんなことして!(と自分をバシバシ叩く)……やっぱりこいつを好きになろう」
Exactly, and I consider it as some kind of torturing tool to confirm how I really feel. "Silly me, why did I do such a terrible thing! (beating himself up)... I know it now, I gotta love her", something like that.


hide: なんか、なんかわかんないですね…(Laugh)
I'm... I'm not so sure about that one though...(Laugh)


中原: わかんないでしょ?
I agree with you, hide.


恵: なんか、やったら、そういう浮気とかするといけないことしたと思うじゃないですか。で、ちょっと自分を嫌いになるじゃないですか。「なんでこんなことしちゃうんだろうな、いけない、こういうことしちゃ」って思うようにしてるんですよ。確認してるんですよ、本物は誰だって。
You feel kinda guilty when you cheat, don't you? Then, you kinda start hating yourself, don't you? So I try to think, "why do I do this, I shouldn't be doing this." I'm confirming who is real to me.


hide: (小声で)あ、なるほど。
(Inaudibly) Oh I see...


中原:ああ。……あたし男だったら、浮気する。
Oh, ok. ...Well, if I was a guy, I'd cheat.


恵: するでしょ?
Right? See?


中原: するする。しようよ!
Definitely. So let's cheat!


(hide、スタジオ 苦笑)
(hide and the staff in the studio give a forced laugh)

中原: ……だって、せっかく男に生まれたんだもんね。だから、……いいよ、ふたりとも。
Cause you guys were lucky enough to be born as guys. So... you two go ahead and cheat, it's ok.


hide: ……がんばります。
...I'll do my best.


恵: どうまとめてるんですか(笑)。
What kind of conclusion is that? (laugh)


中原: 「がんばります」だって(笑
And he says, "I'll do my best" (Laugh)


(PINK SPIDER(PV))


第3週へ続く
To be continued to the 3rd week

[PR]
by rosa_hi-ho | 2007-06-24 12:57 | Japanese-English