訳者紹介。
2007年 04月 07日
【rosa_hi-ho(ろざ)】
(blog管理人)(主に日本語→中国語、たまに英語→日本語)
92年頃からhideファン。関西在住。
本館:「Junk Story」
※ろざの翻訳は、皆様の暖かい添削の下に成り立っております。
【khaluah】
担当: 「英語→日本語」、「日本語→英語」
hide歴: 91年、初の「脳内X&hide祭り」を開催。その後10年以上のブランクを経て、現在祭りリターンズ中。同じ土地に3年以上住んだことのない、流浪の民。
本館: 「Too Ray, Zoo Ray」 遊びに来てね~ ノシ
【JOKKE(よっけ)】20070809現在
非常勤:「英語→日本語」
hide歴?:10年くらい。
中学の時「3・2・1」を聴いて度肝を抜かれる。
北海道在住。哲学・倫理学を学んでいる大学生。
※直感、主観で訳してますから、
英語訳としては全くデタラメです。
ただ、「こんな感じに解釈する人もいるんだなあ」って。
(blog管理人)(主に日本語→中国語、たまに英語→日本語)
92年頃からhideファン。関西在住。
本館:「Junk Story」
※ろざの翻訳は、皆様の暖かい添削の下に成り立っております。
【khaluah】
担当: 「英語→日本語」、「日本語→英語」
hide歴: 91年、初の「脳内X&hide祭り」を開催。その後10年以上のブランクを経て、現在祭りリターンズ中。同じ土地に3年以上住んだことのない、流浪の民。
本館: 「Too Ray, Zoo Ray」 遊びに来てね~ ノシ
【JOKKE(よっけ)】20070809現在
非常勤:「英語→日本語」
hide歴?:10年くらい。
中学の時「3・2・1」を聴いて度肝を抜かれる。
北海道在住。哲学・倫理学を学んでいる大学生。
※直感、主観で訳してますから、
英語訳としては全くデタラメです。
ただ、「こんな感じに解釈する人もいるんだなあ」って。
by rosa_hi-ho
| 2007-04-07 12:14
| Profile